Vocabulario bilbaino

Edición de 1896

Se puede distinguir a un bilbaíno, además de por su fanfarronería o por llevar una camiseta del Athletic, por el vocabulario que utiliza. Esto es un hecho incuestionable y tan peculiar que su uso ha acabado constituyendo un «idioma bilbaino»

Pero este acerbo cultural no cobró estructura hasta que se publicó en 1896 el libro «Lexicón bilbaino» de Emiliano de Arriaga cuyo título completa era «Lexicón Etimológico. Naturalista y Popular del bilbaíno neto» (Si alguien está interesado en su contenido está disponible on line en la web del Ayuntamiento)

El autor nació en la calle Artekale, una de las famosas Siete Calles de la Villa. Sobrino del músico Juan Crisóstomo Arriaga, se le considera un escritor de costumbres. Suyos son los libros Vuelos Cortos, intentados, emprendidos y realizados por un Chimbo (1893, 1895), El Bilbao anecdótico; Revoladas, Lekobide, Chiplis-Chaplas (1898) y La pastelería (1908), todos los cuales,  de acuerdo con la definición del término “chirene” dada en el Lexicón cabría calificar como tales.

De hecho el citado libro, consiste en una colección de términos, anécdotas, canciones y proverbios que conformarían el particular habla de los bilbaínos y bilbaínas de pura cepa. La palabra chirene, recogida como no podía ser de otra forma en el libro, nos sirve para definir el mismo. Según la definición de Arriaga “Chirene» es el adjetivo que se le atribuye al bilbaíno gracioso, con salero, siempre orgulloso de ser de Bilbao. Las ocurrencias de los chimbos chirenes serían las chirenadas.

La publicación de libro corrió a cargo del autor. Fue en 1896, siendo aquella primera edición de 500 ejemplares. Animado por gentes como Miguel de Unamuno, Emiliano Arriaga preparó una segunda edición de su libro, que vio la luz en 1919, cuando ya había muerto. Finalmente su hijo, José Arriaga, publicó una tercera edición en 1960, en Madrid. En esa tercera edición, a cargo Koldo Mitxelena, autor del prólogo a la misma, fueron expurgados algunos términos contenidos en las dos anteriores.

De acuerdo con la “recapitulación filológica” que el mismo Emilianao Arriaga hizo al final del libro, de las palabras contenidas en el lexicón un 45% tendrían su origen en el euskara o estarían influenciadas por aquel, mientras que las procedentes del castellano serían otro 45%; el restante 10% serían de origen incierto, si bien algunas procederían del francés, del inglés, del italiano e incluso del catalán, entre otras lenguas de origen.

Según afirma Jon Juaristi la idea de que Bilbao tendría su propio dialecto o habla, idea a la postre bastante extendida, la habría planteado por primera vez el mismo Miguel de Unamuno, quizás recordando los vocablos, modismos y canciones de su propia infancia, tal y como dejo escrito en dos artículos publicados en el Noticiero Bilbaíno. El mismo Jon Juaristi ha afirmado y escrito que el libro supura una cierta xenofobia.

De lo que no cabe duda es de que el ha tenido sus seguidores y lectores, tanto antes como ahora, ya que en 2006 el libro conoció una cuarta edición.

Tanto Miguel de Unamuno como el propio Indalecio Prieto manifestaron su estima por el libro. (texto de Edorta Jimenez en Bilbaopedia)

Pero el orgullo propio por manejar un vocabulario propio continua imbuido de un espíritu socarrón. debido a ello hay iniciativas como el Vocabulario Popular de Bilbao de Josu Gómez o el Diccionario de Bilbao on line

Pero el que más me gusta a mí es un lexicón anónimo popular, nada riguroso, que circula por las RRSS y que es chirene a más no poder.

Lexicón Bilbaino Anónimo Popular

Agur –| Que se va. Que igual vuelve luego, pero ahora se va.

Agua de Bilbao –| Vino espumoso que tomamos en Bilbao y… sin darle importancia

Ahí mismo –| Distancia estimada en unos 1.755 km.

Aibalahostia: –| Frase muy común de significado desconocido.

Alirón: –| Grito de guerra bilbaíno para animar al Athletic… aunque el equipo gana sin que se le ayude.

Angula –| Pececillo caribeño que nada hasta nuestra ría para ser degustado. Más caro que el caviar.

Arretxo  –| Persona que pese a su estado físico, es capaz de darnos a algunos en los morros.

Asíes  –| Ni idea de lo que me hablas pero hago como que sí.

Athetic de Bilbao (Aleti)  –Nuestro equipo de fútbol, formado por 11 leones y 40.000 hinchas. Invencible.

Aupa –| Palabra comodín. Sirve para todo. (Mensaje Complejo) Como que todo va bien (saludo), pero no se desea conversación seria alguna, ni relación estable. Combinado con el Athletic quiere decir «A ganar como siempre y tal». Para los que no son de Bilbao, conocer esta palabra es una buena forma de relacionarse.

Azul Bilbao – |Fórmula precisa. Una pizca de azul cobalto añadida a un poquito de añil, mogollón de blanco titanio…y todo eso bien batido…en Bilbao.

Bacalao al pil pil –| Un pez nórdico cocinado con una salsa que lleva el nombre de un barco de la ría…

Bilbao –| Increíble histórica ciudad de 7000 años, bañada por el Océano Cantábrico y una lujosa ría.

Castaña –| Tener media castaña. La mitad de la castaña completa, que es una pasada.

Coño  –| La única definición que se conoce en Bilbao de esta palabra es la que se usa para expresar sorpresa (aunque normalmente fingida, los bilbaínos no se sorprenden).

Chapurreaba –| Cualquier idioma hablado que no sea el nuestro…o algo ininteligible… sucede muy a menudo.

Chipirones –| Jibiones. Como los txipis encebollados pero en plan negro.

De Bilbao de toda la vida –| Segunda generación nacida en Bilbao…por lo menos…o casi.

Do –| Todo lo que acaba en «O». El hispano parlante lo hace finalizar en «DO» y de aquí viene el problema.

Ene  –| Expresión cuando no damos crédito a lo que oímos.

Epa  –| Variación de Aupa, pero no tan versátil. Sustituye a “hola” cuando la ebriedad impone ahorro de movimientos faciales.

Fresco –| (¡Hace fresco!) Temperatura bajo cero.

Fútbol  –| Religión mayoritaria en Bilbao. Aconfesional.

Ganorabako –| Insustancial, sin fundamento.

Ostia  –| Golpe equivalente a 500 kilotones. Mortal para el que no es de Bilbao. Para un bilbaíno es una forma de saludar.

Insustancial –| Ganorabako  –| Como sin sustancia. Como que sale sin gabardina cuando llueve.

Irrintzi –| Grito agudo de guerra, hoy relegado al folklore. Los tuaregs quisieron copiar el espíritu de este chillido desgarrado y hoy van vestidos de azul bilbao gritando por ahí sin fuste…una pena.

Ixilik –| A callar que si no te doy.

Iturri –| La mejor manera de nombrar a las chapas de la Coca-Cola.

Jamada –| Comida de Txoko.

Kalimotxo –| Tinto de tetra y Gorbea Cola (en su defecto gaseosa Crus de Gorbea que revitalisa cuerpo y mente lahostipues!!

Katxi –| Vaso para el kalimotxo y otros.

Kili-Kolo –| Es un estado que ni sí ni no sino todo lo contrario.

Kukurutxu –| La puntita del barquillo.

Larri –| Como fastidiadillo pero no tanto.

Lastana –| Querida mía/o (en presencia del sujeto). Lo dicen las abuelas a los niños y algún que otro pelota.

Lonja  –| Local situado en los bajos de un edificio. Puede destinarse a uso comercial, pero los de Bilbao usan como Txoko.

Metro –| Tren subterráneo típico de Bilbao…en el mundo hay alguno más…perooooo…no con la precisión del aparato bilbaíno…más o menos.

Mojojón –| Mejillón.

Mokordo  –| Excremento.

Mucho cuidadito –| Asunto serio. Recomendamos prudencia a partir de la frase. Ojo al charco.

Ochote –| Ocho tíos de Bilbao cantando.

Ondo –| Respuesta. Estoy o me siento de cine. Fenomenal…referido a salud, dinero y cosas así.

Pastor de Gorbea –| Hombre del tiempo local, con toques agropecuarios, que acierta la tira…algunas veces.

Peste –| Pesado, pero tampoco demasiado…inclusive majo. También meticuloso.

Pintxo  –|  Pequeño bocadito que llega a ser una obra culinaria. También se dice del que va bien vestido y arreglado. ¡Va hecho un pintxo!.

Piscolabis –| Ligero tentempié para hacer tiempo a la jamada.

Pitxicoma –| Indeseable. Si a uno le llaman eso…el asunto está feo.

Pitxín –| Apelativo pelota para conseguir algún favorcillo.

Potxolo –| Como mofletudo con lazo o así. También majo/a. Muy majo/a.

Poreso  –|  Que tengo razón aunque me haya equivocado.

Porrusalda –| Se toma cuando estás larri.

Potear  –|  (En extinción) Tomar tantos litros de vino como se pueda en el menor tiempo posible y en vasos pequeños. Normalmente acompañado por canciones populares como “Un Inglés vino a Bilbao”.

Pues –| Otro comodín. Parece que no, pero se ha enterado de todo. También sirve para preguntar por qué.

Qué quieres que te diga? –| Frase desconcertante de la que no conocemos el significado. Estamos en ello.

Quién es quién? –| Si sale este asunto, a cambiar de tema.

Rabas –| Calamares, pero de Bilbao.

Recopón –| Palabra superlativa, o sea super grande.

San Mamés  –|  La Catedral (sin palabras).

Sardinitas de Santurce –| Sardinas asadas.

Seso/Sexo  –|  Dada la confusión a la que lleva la palabra los bilbaínos no follamos.

Sin fuste –| Lo que hacen los insustanciales y ganorabakos, como comer a las cinco y todo eso.

Sin más –| Final de frase. No se sabe muy bien el significado. Los filólogos andan detrás de ello.

Sinsorgo – Bilbaíno que hace que la vida parezca más fácil. Persona insulsa, insustancial, a falta de un hervor.

Sirimiri  –|  Lluvia fina entre lluvia y niebla. A los de Bilbao no moja, sino que refresca.

Sopapo  –|  Tortazo básico.

Sorna –| Lenguaje indirecto. Ironía, chufla, sarcasmo. Invento bilbaíno que posteriormente ha sido utilizado por algunos señores británicos con resultados diferentes…ya se sabe… segundas partes…

Tema –| El tema. Cualquier cosa que no queremos nombrar con apellidos, o que no sabemos de qué estamos hablando.

Tentría –| Tuviera o tuviese.

Trago –| También traguito.

Tranvía –| Tren de superficie sin fundamento…que va de aquí para allá, pero sin estaciones y así…sin fuste…también típico de Bilbao. Hay otros en San Francisco, Frankfurt, Australia y por ahí…¡Pero…!

Tintxera  –|  Gabardina o impermeable para el sirimiri.

Tú crees? –| Estás equivocado, so zoquete.

Txamarra  –|  Prenda de abrigo.

Txambergo  –|  Otra prenda de abrigo.

Txatxala –| Revoltosa, salsera. Que no para de hablar y/o hacer..y eso.

Txoto  –| Es el gorro de cualquier prenda de vestir.

Txotxolo –| Tiene miedo del pasado, presente y futuro. Va mucho a balnearios y tal, y no da ni golpe.

Txiki –| Apelativo para llamar a cualquier persona para que te haga un favor pequeño y así.

Txikito  –| Un vasito de vino, preferiblemente de tapón de plástico plano y con sabor de las bodegas de Durango.

Txirene  –| Como ocurrente y graciosillo y todo eso.

Txoko –| Templo sagrado donde se celebra el ritual de las jamadas. Es como la cocina de tu casa pero en la que cocina el hombre y es el hombre el que manda. Las bilbaínas saben hacer de hombres tan bien como los bilbaínos.

Txu –| Terminación diminutiva para aplicar al nombre cuando se pide un favor o uno va suave.

Txurri  –| Sínónimo de pitxín. Palabras aduladoras que favorecen la relación…. o lo intentan.

Zurito –| Pequeña dosis de cerveza que permite estar más tiempo de poteo que con la típica caña.

Tanto es de complejo el tema que ya hay libritos para que los visitantes de la villa no se pierdan en la conversación

Deja un comentario